-
1 праздник
( религиозный) (church) festival, (religious) feast(day), feast [holy] day, (отмечаемый церк. службой) high festival, ( в определённой церкви) synaxis, библ. high day, катол., лат. festumБогородичные праздники правосл. — the feasts of the Theotokos, the feasts of the Mother of God
большие праздники (напр. еврейские) — high holy days
великий праздник правосл. — Great feast
праздники, во время которых верующие должны присутствовать на мессе и воздержаться от физического труда катол. — holy days of obligation
праздник в честь какого-л. святого катол. — fete (day)
праздник в честь св. заступника [покровителя] (в честь которого названа церковь или часовня) — см. престольный праздник
ежегодный приходской праздник англик. — wake
малый праздник правосл. — little feast
наиболее важные праздники катол., лат. — solemnitates ('solemnities')
наименее важные праздники катол., лат. — memoriae ("memorials")
переходящие [подвижные] праздники — см. скользящие праздники
"простой" праздник катол. (не включённый в "удвоенные") — simple (feast)
скользящие праздники (отмечаемые в разные дни года в зависимости от даты Пасхи) — movable feasts, лат. Festa mobilia
средний праздник правосл. (к числу средних праздников Русской православной церкви относятся: еженедельное воскресенье как "малая Пасха", дни почитания некоторых особо чтимых икон Божией Матери, праздник архангела Михаила, пророка Илии, Николая Чудотворца, Сергия Радонежского, Серафима Саровского и некоторые др. праздники) — lesser feast
"удвоенные" праздники катол. (название более важных праздников в катол служебниках; они подразделяются на "удвоенные" (обычные) ( doubles), великие "удвоенные" ( greater doubles), "удвоенные" второго класса ( doubles of the second class) и "удвоенные" первого класса ( doubles of the first class), "удвоенные" главные ( doubles major) и "удвоенные" менее главные ( doubles minor) с подразделением в каждом классе на первостепенные ( primary) и второстепенные ( secondary), а тж. "полуудвоенные" [менее важные] ( semidoubles); такое деление было проведено папой Пием X в 1911 с целью выделения более важных праздников при их совпадении) — double [duplex] feasts
праздник храмового святого — см. праздник в честь св. заступника [покровителя]
-
2 П-153
ПИР ГОРОЙ coll ПИР НА ВЕСЬ МИР coll, rather folk NP sing only usu. subj or obj fixed WOa festive celebration with copious amounts of food and drinka feast of feastsa lavish (sumptuous, real) feast (banquet) a feast fit for a king a feast such as the world has never seen.Началась почти оргия, пир на весь мир (Достоевский 1). What began then was almost an orgy, a feast of feasts (1a).Всё время их пребывания на барском дворе шёл пир горой у прислуги... (Герцен 1). All the time they stayed in the master's courtyard the servants kept up a sumptuous banquet... (1a). -
3 пир горой
• ПИР ГОРОЙ coll; ПИР НА ВЕСЬ МИР coll, rather folk[NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]=====⇒ a festive celebration with copious amounts of food and drink:- a lavish (sumptuous, real) feast (banquet);- a feast such as the world has never seen.♦ Началась почти оргия, пир на весь мир (Достоевский 1). What began then was almost an orgy, a feast of feasts (1a).♦ Всё время их пребывания на барском дворе шёл пир горой у прислуги... (Герцен 1). All the time they stayed in the master's courtyard the servants kept up a sumptuous banquet... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пир горой
-
4 пир на весь мир
• ПИР ГОРОЙ coll; ПИР НА ВЕСЬ МИР coll, rather folk[NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]=====⇒ a festive celebration with copious amounts of food and drink:- a lavish (sumptuous, real) feast (banquet);- a feast such as the world has never seen.♦ Началась почти оргия, пир на весь мир (Достоевский 1). What began then was almost an orgy, a feast of feasts (1a).♦ Всё время их пребывания на барском дворе шёл пир горой у прислуги... (Герцен 1). All the time they stayed in the master's courtyard the servants kept up a sumptuous banquet... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пир на весь мир
-
5 Господские праздники
(праздники в воспоминание важнейших событий жизни Господа Иисуса Христа - Рождество, Сретение, Вербное воскресенье, Пасха, Преображение, Вознесение и др.) the Lord's festivals [feasts], dominical feasts, the feasts of Our Lord, the feast days of Our Lord, the feasts of the Lord, греч. Despotike HeortsРусско-английский словарь религиозной лексики > Господские праздники
-
6 праздник
1. festival2. high-day3. celebration4. holiday; festivalнеприсутственный день; праздник — bank holiday
прощайте, праздники! — farewell to the holidays!
5. feastпраздник «торжество православия» — Feast of Orthodoxy
праздники, отмечаемые в разные дни — movable feasts
Синонимический ряд:празднество (сущ.) празднество; празднование; торжествоАнтонимический ряд:будень; будни -
7 koro
father (seems to be an older word than matu'a tamâroa).feast, festival; this is the generic term for feasts featuring songs and banquetting; koro hakaopo, feast where men and women danced.when (also: ana koro); ana koro oho au ki Anakena. when I go to Anakena; in case. koro haga e îa, in case he wants it. -
8 Ч-107
ЧЁРТА С ДВА! highly coll Invar fixed WO1.Interj) absolutely not (used to express vehement disagreement, energetic refusal)like (the) hell (one does (will etc))!hell, no! no way (not a chance) in hell!Правда, уже в наше время, когда начальство на поминальные и праздничные пиршества запросто приезжает на служебных машинах, эти проклятые подражатели опять-таки приспособились к обстоятельствам. Например, какой-нибудь лавочник, имеющий свою «Волгу», будучи приглашённым на такое пиршество, думаете, просто садится в свою машину и приезжает? Чёрта с два! Нет, он... нанимает шофёра... Поди пойми, лавочник он или начальник... (Искандер 3). Admittedly, in our own day, when the authorities arrive at funeral and holiday feasts without fanfare, in official cars, these damned imitators have again adapted to circumstances. For example, some store manager who has his own Volga: if he's invited to such a feast, do you think he just gets in his car and comes? Hell, no! He hires a chauffeur... Just try and figure out whether he's a store manager or an official... (3a).Вы думаете, он, манекен, демонстрирует вам костюм новейшего покроя? Чёрта с два! Он хочет доказать, что можно быть человеком и без души (Искандер 6). ( context transl) Do you really believe that the mannequin's only function is to model a suit of clothes? Don't be naive! The mannequin wants to prove to us that it is possible to be a human being even when lacking a soul (6a).2. ( adv ( neg intensif)used with pfv verbs) in no case, not under any circumstanceslike hell (one will do sth.)(one) sure as hell (won't do sth.) one damn well (won't do sth.) there's no way in hell (one will do sth.) no way (will one do sth.).«Да так поломаешь рога. Дай мне», - подошёл Сейдах-мат. «Прочь! Я сам! Чёрта с два - поломаешь!» - прохрипел Орозкул, взмахивая топором (Айтматов 1). "Wait, you'll smash the horns like that," said Seidakhmat, approaching. "Give it to me." "Keep off. I'll do it myself," said Orozkul hoarsely, waving the axe. "Like hell I'll smash them up" (1b).«А когда вы пришли в виде киевского надзирателя, я сразу понял, что вы мелкий жулик. К сожалению, я ошибся. Иначе чёрта с два вы бы меня нашли» (Ильф и Петров 2)."...And when you came here as a Kiev militiaman, I knew at once that you were a petty blackmailer. Unfortunately, I was wrong. Otherwise you damn well wouldn't have found me" (2a).Чёрта с два в их возрасте я стал бы читать мои книги» (Стругацкие 1). "No way you would have caught me reading my books when I was their age" (1a). -
9 черта с два!
• ЧЕРТА С ДВА! highly coll[Invar; fixed WO]=====1. [Interj]⇒ absolutely not (used to express vehement disagreement, energetic refusal):- like (the) hell (one does <will etc>)!;- hell, no!;- no way (not a chance) in hell!♦ Правда, уже в наше время, когда начальство на поминальные и праздничные пиршества запросто приезжает на служебных машинах, эти проклятые подражатели опять-таки приспособились к обстоятельствам. Например, какой-нибудь лавочник, имеющий свою "Волгу", будучи приглашённым на такое пиршество, думаете, просто садится в свою машину и приезжает? Чёрта с два! Нет, он... нанимает шофёра... Поди пойми, лавочник он или начальник... (Искандер 3). Admittedly, in our own day, when the authorities arrive at funeral and holiday feasts without fanfare, in official cars, these damned imitators have again adapted to circumstances. For example, some store manager who has his own Volga: if he's invited to such a feast, do you think he just gets in his car and comes? Hell, no! He hires a chauffeur....Just try and figure out whether he's a store manager or an official... (3a).♦ Вы думаете, он, манекен, демонстрирует вам костюм новейшего покроя? Чёрта с два! Он хочет доказать, что можно быть человеком и без души (Искандер 6). [context transl] Do you really believe that the mannequin's only function is to model a suit of clothes? Don't be naive! The mannequin wants to prove to us that it is possible to be a human being even when lacking a soul (6a).2. [adv (neg intensif); used with pfv verbs]⇒ in no case, not under any circumstances:- like hell (one will do sth.);- (one) sure as hell (won't do sth.);- one damn well (won't do sth.);- there's no way in hell (one will do sth.);- no way (will one do sth.).♦ "Да так поломаешь рога. Дай мне", - подошёл Сейдахмат. "Прочь! Я сам! Чёрта с два - поломаешь!" - прохрипел Орозкул, взмахивая топором (Айтматов 1). "Wait, you'll smash the horns like that," said Seidakhmat, approaching. "Give it to me." "Keep off. I'll do it myself," said Orozkul hoarsely, waving the axe. "Like hell I'll smash them up" (1b).♦ "А когда вы пришли в виде киевского надзирателя, я сразу понял, что вы мелкий жулик. К сожалению, я ошибся. Иначе чёрта с два вы бы меня нашли" (Ильф и Петров 2). "...And when you came here as a Kiev militiaman, I knew at once that you were a petty blackmailer. Unfortunately, I was wrong. Otherwise you damn well wouldn't have found me" (2a).♦ "Чёрта с два в их возрасте я стал бы читать мои книги" (Стругацкие 1). "No way you would have caught me reading my books when I was their age" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > черта с два!
-
10 Валтасаров пир
Bible: Belshazzar's feast (gay, frivolous living in time of disaster - Belshazzar was the last king of Babylon, he gave profane feasts on the eve of the siege and capture of Babylon)
См. также в других словарях:
The Rite of Constantinople (Byzantine Rite) — The Rite of Constantinople † Catholic Encyclopedia ► The Rite of Constantinople (Also BYZANTINE RITE.) The Liturgies, Divine Office, forms for the administration of sacraments and for various blessings, sacramentals, and exorcisms … Catholic encyclopedia
The True Cross — The True Cross † Catholic Encyclopedia ► The True Cross (AND REPRESENTATIONS OF IT AS OBJECTS OF DEVOTION). (1) Growth Of the Christian Cult; (2) Catholic Doctrine on the Veneration of the Cross; (3) Relics of the True… … Catholic encyclopedia
Feast of Guardian Angels — Feast of Guardian Angels † Catholic Encyclopedia ► Feast of Guardian Angels This feast, like many others, was local before it was placed in the Roman calendar. It was not one of the feasts retained in the Pian breviary, published in… … Catholic encyclopedia
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
Feasts of the Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary — Feasts of the Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► Feasts of the Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary There are two such days: ♦ Friday before Palm Sunday, major double; ♦ third Sunday in… … Catholic encyclopedia
Feast of Tabernacles (Christian holiday) — The Feast of Tabernacles is an eight day Biblical pilgrimage festival, also known as the Feast of Booths, the Festival of Tabernacles, or Tabernacles. it is celebrated by a small number of Christians who have revived some Old Testament festivals … Wikipedia
Feast of the Immaculate Conception — The Feast of the Immaculate Conception celebrates the Roman Catholic dogma of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary. It is celebrated on 8 December, nine months before the Nativity of Mary, which is celebrated on 8… … Wikipedia
Feast of the Most Precious Blood — The Feast of the Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ was a feast included in the General Roman Calendar from 1849 to 1969. Contents 1 History 2 Significance 3 Prayer 4 References … Wikipedia
The Protection of the Mother of God — The Protection of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever Virgin Mary, known in Church Slavonic as Pokrov (Покровъ, protection ), and in Greek as Skepê (Σκέπη), is a feast of the Mother of God celebrated in the Eastern Orthodox and Eastern Catholic … Wikipedia
Feast of the Ascension — Feast of the Ascension † Catholic Encyclopedia ► Feast of the Ascension See also The Fact of the Ascension. The fortieth day after Easter Sunday, commemorating the Ascension of Christ into heaven, according to Mark 16:19, Luke… … Catholic encyclopedia
Feast of Tabernacles — The Feast of Tabernacles † Catholic Encyclopedia ► The Feast of Tabernacles One of the three great feasts of the Hebrew liturgical calendar, even the greatest, according to Philo (heorton megiste) and Josephus (heste hagiotate kai… … Catholic encyclopedia